10月23日至24日,中韩双语词典学及翻译学国际学术研讨会在我校成功举行。本次会议由韩国高丽大学民族文化研究院词典学研究中心和我校外国语学院共同举办。陈奎庆校长出席开幕式并致欢迎辞。来自韩国高丽大学、庆熙大学等高校以及商务印书馆、国家翻译局、中央民族大学等国内知名机构和高校的专家学者参加了研讨会。开幕式由我校外国语学院韩海燕院长主持。
陈奎庆校长代表学校对莅临会议的专家学者表示欢迎,并简要介绍了我校事业发展情况。陈校长指出,我校高度重视与韩国高校的合作交流。多年来,在人才培养、学科建设、文化教育拓展等方面与韩国高校建立更紧密的合作关系。增进中韩两国的人文交流和文化认同,语言的作用是重中之重。词典学是语言学的重要分支,翻译是跨文化交流和沟通的桥梁,围绕“词典学”和“翻译学”两个主题开展探讨交流具有十分重要的学术意义和现实意义。他希望各位专家广泛交流、深入研讨,助力我校外语学科的建设和发展。
韩国驻上海总领事馆教育领事李荣燮先生,韩国语大辞典南北共同编纂事业会韩方委员长、高丽大学洪宗善教授分别致辞,鼓励青年学者们要培养国际视野,抓住前沿研究,为“词典学”“翻译学”的学科发展贡献力量。
洪宗善教授以《<韩民族语言大辞典>特征和现状》为题作了大会主旨报告。在分组讨论中,与会专家学者围绕“中韩双语词典学及翻译学研究”这一主题,以“词典”和“翻译”为媒介探索中国学与韩国学研究中所存在的争论点,并对中韩双语词典学及翻译学的发展现状及未来发展趋势进行了讨论和交流。
本次国际学术研讨会为中韩两国专家学者搭建了良好的合作交流平台,对促进中韩词典学及翻译学的研究、开拓更加广阔的学术视野起到了积极作用,对加强我校韩国语专业建设具有重要意义。